William Carlos Williams
Уильям Карлос Уильямс

перейти к стихотворению:

Memory of April

You say love is this, love is that: 
Poplar tassels, willow tendrils 
the wind and the rain comb, 
tinkle and drip, tinkle and drip— 
branches drifting apart. Hagh! 
Love has not even visited this country.

Апрельское воспоминание

Вы говорите: «Любовь — то, любовь — это
ветви тюльпанного дерева, ивы усики,
ветер и гребни дождя,
звон и капель, звон и капель—
уплывающие ветки.» Ха!
Любовь никогда и не бывала в этих краях.

Автор перевода неизвестен