Edwin Arlington Robinson
Эдвин Арлингтон Робинсон

перейти к стихотворению:

Luke Havergal

Go to the western gate, Luke Havergal.
There where the vines cling crimson on the wall,
And in the twilight wait for what will come
The leaves will whisper there of her, and some,
Like flying -words, will strike you as they fall;
But go, and if you listen, she will call.
Go to the western gate, Luke Havergal
Luke Havergal.

No, there is not a dawn in eastern skies
To rift the fiery night that's in your eyes;
But there, where western glooms are gathering
The dark will end the dark, if anything: 
God slays himself with every leaf that flies
And hell is more than half of paradise
No; there is not a dawn in eastern skies-
In eastern skies.

Out of a grave I come to tell you this
Out of a grave I come to quench the kiss
I hat flames upon your forehead with a glow
That blinds you to the way that you must go
Yes, there is yet one way to where she is 
Bitter but one that faith may never miss
Out of a grave I come to tell you this-
To tell you this.

There is the western gate, Luke Havergal
There are the crimson leaves upon the wall
Go, for the winds are tearing them away,
Nor think to riddle the dead words they sav
Nor any more to feel them as they fall-
But go, and if you trust her she will call
1 here is the western gate, Luke Havergal-
Luke Havergal.

Люк Хэвенгол

У Западных ворот, Люк Хэвергол,
Где стену плющ пылающий оплел,
Замри и жди, и в сумерках листва
Начнет ронять летучие слова
О той, с которой рок тебя развел;
Она зовет, чтоб место ты нашел
У Западных ворот, Люк Хэвергол,
Люк Хэвергол.

Восток лучи небес не озарят,
И не заблещет твой полночный взгляд,
Но Запад нам сулит исход иной —
Там до рассвета тьма покончит с тьмой:
Бог мертв, и листья по ветру летят,
И в райских кущах воцарился ад.
Восток лучи небес не озарят,
Не озарят.

Из гроба я шепчу в последний раз,
Чтоб поцелуй на лбу твоем погас,—
Он так горит, что не дает взглянуть
На твой горчайший, неизбежный путь,
Где вера обручит навеки вас.
Где ждет она тебя в урочный час.
Из гроба я шепчу в последний раз,
В последний раз.

У Западных ворот, Люк Хэвергол,
Где стену плющ пылающий оплел,
Замри и слушай, как шуршит листва,
Но не старайся уловить слова
О той, с которой рок тебя развел;
Лишь верь, что место ты себе нашел
У Западных ворот, Люк Хэвергол,
Люк Хэвергол.

Перевод А. Сергеева